Capítulo 1
1. 1.1-2 θεον: De afinidad incierta; deidad, específicamente la “Divinidad suprema”; figurativamente magistrado; de hebreo muy: Señor, Dios[1].
La palabra “deidad” tiene el mismo significado que “Dios”; es decir, cuando hablamos de la “deidad de Cristo”, afirmamos que Él posee todos los atributos para poder llamarle “Dios”. Cristo es Dios[2], porque es Eterno, Todopoderoso, Omnisciente, Creador, perdona pecados, y es adorado; demuestra los atributos de Dios, y es “igual a Dios”[3].
a. Cristo es Dios.
1) La Biblia dice claramente que Cristo es Dios. “Cristo es Dios bendito para siempre”[4]. No es Dios el Padre, sino Dios el Hijo. El nombre “Hijo de Dios” equivale a “Dios el Hijo”. La versión griega dice: ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην, literalmente: “de quienes los padres y fuera de cuales el Ungido el según carne El siendo sobre de todas (cosas) Dios Bendito hacia dentro a las edades amén”, traducido: “cuyos padres son los patriarcas, y de quienes desciende el mismo Cristo según la carne, el cual es Dios, bendito sobre todas las cosas por siempre jamás. Amén”[5]. “y los patriarcas; de ellos también procede Cristo según la carne, el cual está por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén”[6]. “Suyos son los grandes antepasados, y Cristo es uno de ellos según la carne, el que como Dios está también por encima de todo. ¡Bendito sea por todos los siglos! Amén”[7]. “Ellos pertenecen al pueblo de Dios. Y el Mesías, como hombre, pertenece a ese mismo pueblo. Él gobierna sobre todas las cosas, y es Dios. ¡Alabado sea Dios por siempre! Amén”[8]. “A los israelitas pertenecen también los patriarcas, de cuya humana descendencia procede Cristo, que es Dios mismo, soberano de la creación y bendito por toda la eternidad. Amén”[9]. “Son descendientes de nuestros antepasados; y de su raza, en cuanto a lo humano, vino el Mesías, el cual es Dios sobre todas las cosas, alabado por siempre. Amén”[10]. “de ellos son los patriarcas y de ellos según la carne desciende Cristo, el cual es sobre todas las cosas Dios bendito por los siglos. Amén”[11]. “de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino el Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén”[12]. “y los patriarcas, y por medio de quienes apareció el Cristo en la carne, que es Dios sobre todas las cosas, a quien son nuestras alabanzas y nuestras bendiciones eternamente y para siempre. Amén”[13]. “de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén”[14]. “Ellos pertenecen al pueblo de Dios. Y el Mesías, como hombre, pertenece a ese mismo pueblo. Él gobierna sobre todas las cosas, y es Dios. ¡Alabado sea Dios por siempre! Amén”[15]; pero “La “perversión” del Nuevo Mundo” manipula: “quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amén”. De esta manera cambian por completo la traducción para negar la deidad de Cristo.
2) Tito 2.13 nos dice: “aguardando aquella esperanza bienaventurada, y el aparecimiento en gloria del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo”[16]. La Traducción Nuevo Mundo cambia ese versículo también, porque dice: “…mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y del Salvador nuestro, Cristo Jesús, dando a entender así, que Pedro habló de dos personas: Dios y Jesucristo, y no de una sola persona, y de esta manera niegan la deidad de Cristo, pero en su texto griego no aparece la palabra “del”. Así es que otra vez su texto griego está en conflicto con la Traducción Nuevo Mundo.
3) 2 Pedro 1.1 dice: “Ustedes recibieron esa fe porque nuestro Dios y Salvador Jesucristo es justo”[17]. La Traducción Nuevo Mundo añade otra vez la palabra “del” para separar Dios de Jesucristo, pero tampoco aquí aparece “del” en su texto griego. En esto hay un detalle muy interesante: Si observamos con cuidado, veremos que en 2 Pedro 1.11, la construcción gramatical es idéntica con la del 2 Pedro 1.1. Dice: “…sino que recibirán una grandiosa bienvenida al reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo”. En este versículo la Traducción Nuevo Mundo dice: “De hecho, así se les suministrará ricamente la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo”, sin añadir la palabra “del”, aunque la construcción gramatical en este versículo es idéntica a la del versículo 1. La única diferencia es que en el 1 Pedro dice “Dios”, y en el 11 dice “Señor”. Si en el 11 no debe añadirse la palabra “del”, ¿cuál es la razón para que en el 1 se añada? Así es que los russellistas se condenan a sí mismos.
4) 1 Juan 5.20 dice: “También sabemos que el Hijo de Dios vino y nos dio el entendimiento para conocer a Dios, al único Dios verdadero. Nosotros lo conocemos, pues estamos en su Hijo Jesucristo. El Padre es el verdadero Dios y la vida eterna”[18]. Lo más curioso de todo es que la Traducción Nuevo Mundo no cambia este texto como cambia los otros que afirman la deidad de Cristo. Es increíble que hayan dejado este texto sin cambio alguno, aunque afirma en forma clara e innegable que Cristo es “el verdadero Dios”.
5) Hebreos 1.8 también dice: “Pero de su Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, seguirá por siempre, gobernarás en tu reino con justicia”, pero la Traducción Nuevo Mundo dice: “Pero respecto al Hijo: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu reino es el cetro de rectitud”Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo". La tuerce este texto, diciendo que Dios es tu trono.
b. Cristo es el “Dios Fuerte” del Antiguo Testamento.
1) Isaías 9.6 se refiere claramente a Cristo: “Porque nos ha nacido un niño, se nos ha dado un hijo. Sobre sus hombros descansa la autoridad y se le han puesto estos nombres: Hacedor de grandes planes, Dios invencible, Padre eterno, Príncipe que trae la paz”[19]. Los russellistas admiten que este texto se refiere a Cristo, pero dicen que Jesucristo es solamente “Dios Fuerte” y que no es “Dios Todopoderoso”. Lógicamente, la distinción hecha por ellos es absurda, e incluso nos inclina hacia el politeísmo. En Isaías 10.21, el profeta se refiere claramente a Dios: “El remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte”[20]. Aun los judíos, que rechazan a Cristo, negarían la aparente distinción hecha por los russellistas.
2) Revelación 1.7-8 nos dice: “He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra harán lamentación por él. Sí, amén. Yo soy el Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso”[21], Cristo viene en las nubes[22], y a Cristo traspasaron. Cristo es Todopoderoso. El que “ha de venir” es Cristo. Es muy claro y obvio que Cristo es el que habla a Juan en este capítulo. En el versículo 18 dice: “…y el que vivo, y estuve muerto”[23]. Por lo tanto, sin lugar a dudas Cristo, el primero y el último, es Todopoderoso. No puede haber dos primeros y dos últimos. Solo Dios Todopoderoso es el primero y el último, el Alfa y la Omega. ¡Cristo es Dios Todopoderoso!
c. El Verbo era Dios.
“En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios”[24]. Juan afirma la eternidad de Cristo y, por consecuente, la deidad de Cristo.
1) Para negar la deidad de Cristo la Traducción Nuevo Mundo dice: “…y la Palabra era un dios”. Según esa traducción, hay dos dioses: Un Dios Todopoderoso, y un dios menor, fuerte pero no todopoderoso. Demuestran completamente lo ignorantes del conocimiento de la escritura que son, ya que su versículo preferido, Isaías 43.10 que dice: “Ustedes son mis testigos”, más adelante dice también: “Antes de mí no fue formado Dios alguno, y después de mí continuó sin que lo hubiera”[25]. Este texto afirma que los israelitas eran “testigos de Adonay”, pero los russellistas lo tuercen, aplicándolo a sí mismos. A pesar de ser este texto predilecto de ellos, refuta su traducción de Juan 1.1. Según la Traducción Nuevo Mundo, Cristo es “un dios” que, desde luego, tuvo que ser formado por Dios; pero Isaías 43.10 dice que ni antes ni después de Dios se ha formado otro dios. Después dice: “Yo soy el primero y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios… ¿Existe Dios fuera de mí? No, no hay Roca. No he reconocido a ninguno”[26]. Por lo tanto, la traducción de Juan 1.1 de la Traducción Nuevo Mundo es incorrecta y contradictoria. Dios dijo en palabras claras y enfáticas que no hay otro Dios. Los russellistas no pueden escapar de la a fuerza de este argumento. Para ellos no hay salida. Por su propia boca se condenan, porque enseñan que Cristo fue “creado” por Dios y que es un “Dios fuerte”, cosa que Dios niega rotundamente en Isaías 43.10; 44.6, 8, y otros textos.
2) ¿Cuál es el argumento de los russellistas para justificar su traducción de Juan 1.1? Dicen que cuando la palabra “Dios” se refiere a Dios, precede el artículo definido “ho”, y que en Juan 1.1 el artículo no aparece. Pero ¡no existe tal regla en la gramática griega! Es una invención de ellos para su propia conveniencia.
a) Además, ellos no siguen su propia regla, porque en el mismo capítulo, en Juan 1.6, 12, 18, “theos” aparece sin el artículo definido, y sin embargo ellos saben que se debe traducir “Dios”, y así lo hacen. Veamos la versión en griego: “εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης…οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου…θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο. Los libros de gramática griega explican que los nombres predicados requieren el artículo cuando siguen al verbo principal. En este versículo “Dios” es el nombre predicado, y el verbo principal es “era”, pero el nombre predicado “Dios” precede al verbo principal “era” en el griego. El arreglo de las palabras en el griego es así: “…y Dios era el Verbo”.
b) Los russellistas dicen que la frase bajo consideración en Juan 1.1 es como la de Hechos 28.6: “Así que cambiaron de opinión y empezaron a decir que Pablo era un dios”, pero en este texto el nombre predicado es “dios”, pero sigue al verbo principal “era”, mientras que en Juan 1.1 el nombre predicado “Dios”, precede al verbo principal “era”. Hay gran diferencia entre la construcción de estas dos frases. En Hechos 28.6 la traducción “empezaron a decir que Pablo era un dios”, es correcta, pero la traducción de la Traducción Nuevo Mundo de Juan 1.1 es incorrecta. Hay un texto que sí es paralelo con Juan 1.1 y es Juan 19.21: “…Rey soy de los judíos”. En este texto, como en Juan 1.1, el nombre predicado “Rey”, precede al verbo principal y, por lo tanto, no se traduce “Un rey soy...” La misma Traducción Nuevo Mundo de los russelistas no dice “Un rey soy...“, sino que traduce correctamente: “Soy rey de los judíos”. De esta manera los russelistas se contradicen a sí mismos.
d. Cristo es adorado.
1) Mateo 4.10: “Adora al Señor tu Dios y sírvele solamente a él”. La palabra adorar es la traducción del verbo “προσκυνησεις” “proskuneo”, que significa “postrarse”. En la Traducción Nuevo Mundo se traduce las dos veces “adorar”[27]. Sin embargo, en todo momento en que se refieren a Cristo, es decir, cuando la gente adoró a Cristo postrándose delante de Él, “traducen”: “Rendir homenaje” para negar a Cristo el honor que merece[28].
2) Varias personas adoraron a Cristo: Los magos: “και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω”, “y cayeron adorándole a él”[29]; “και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει”, “Y viéndolo un leproso le adoró”[30]; “…εις προσελθων προσεκυνει”[31], un gobernante “vino a Él y le adoró”; los discípulos “προσεκυνησ αναυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει”, “le adoraron, diciendo: Verdaderamente Hijo de Dios eres”[32]; la mujer cananea “προσεκυνει αυτω”, “le adoró a Él”[33]; la madre de Juan y Jacobo “προσκυνουσα”, “adorándole”[34]; las mujeres “εκρατησαν αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν”, “abrazaron sus pies y le adoraron”[35]; los once “προσεκυνησαν”, “le adoraron”[36]; el que estaba ciego “προσεκυνησεν αυτω”, “le adoró”[37]; “προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου”, “adórenle a Él todos los ángeles de Dios”[38].
3) Podemos comparar estos versículos con Hechos 10.26, cuando Cornelio adoró a Pedro, quien no aceptó su adoración, sino que le dijo: “αναστηθι καιεγω αυτος ανθρωπος ειμι”, “Levántate, yo también soy hombre”. Sin embargo, Cristo nunca se opuso a la adoración de la gente porque Él es Dios. Podemos ver también en Revelación 19.10; Juan se postró a los pies del ángel para “adorarle”, pero dijo el ángel: “μοι ορα μη συνδουλος σου ειμι και των αδελφων σου των εχοντων την μαρτυριαν ιησου τω θεω προσκυνησον η γαρ μαρτυρια ιησου εστιν το πνευμα της προφητειας”, “Estás viendo a un co-esclavo tuyo y de tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús. Da adoración a Dios porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía”. Recordemos que los russelistas dicen que Cristo fue creado, que es una criatura. Según ellos, un ser creado recibe adoración y olvidan lo que está escrito en Romanos 1.25.
e. El nombre “Adonay” se aplica a Cristo también.
Varios textos del Antiguo Testamento que se refieren a Adonay, se aplican, en el Nuevo Testamento, a Cristo.
1) Isaías 40.3: “Una voz grita: “¡Preparen un camino para Adonay en el desierto! Háganle a nuestro Dios un camino recto en el desierto”. Esta voz era la de Juan el bautista que fue delante de Cristo[39]. El bautista dijo: “Yo no soy el Cristo. Solamente soy el que Dios envió para prepararle el camino”[40]. Isaías y Malaquías dijeron que este mensajero iría delante de Adonay, y lo hizo al ir delante de Cristo[41]. No se puede negar que el nombre Adonay se aplica a Cristo.
2) “Esto es lo que ha dicho Jehová, el Rey de Israel y el Recomprador de él, Jehová de los ejércitos: ‘Yo soy el primero y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios”[42]; “εγω ειμι το αλφα και το ω λεγει κυριος ο θεος ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ”, “Yo soy el Alfa y la Omega dice el Señor Dios, el que es, era y será, el Todopoderoso”[43]; “…μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και εσχατος”, “…no teman, yo soy el Primero y el Último”[44]; “εγω το αλφα και το ω ο πρωτος και ο εσχατος η αρχη και το τελος”, “Yo soy el Alfa y la Omega, el Primero y el Último, el Principio y la Consumación”[45]; “εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος”, “Yo Jesús, envié a un mensajero delante de mí a dar testimonio de estas cosas a la iglesia. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella brillante de la mañana”[46].
Adonay es el primero y el último; Cristo es el primero y el último. Pero es imposible que haya dos primeros y dos últimos; por lo tanto, Cristo es Dios, y el nombre Adonay se aplica a Él también. Lo que se aplica de Dios o de Adonay en el Antiguo Testamento, se afirma a Cristo en el Nuevo Testamento.
3) "Por mí mismo he jurado —de mi propia boca en justicia ha salido la palabra, de modo que no volverá— que ante mí toda rodilla se doblará, [a mí] toda lengua jurará”[47]; “ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος”, “para que en el nombre de Jesús toda rodilla se doble en los que están en el cielo y los que están en la tierra y los que están debajo de la tierra, y que toda lengua reconozca que Jesucristo es el Señor, para el resplandor de Dios Padre”[48], o como dice en la versión Nuevo Mundo: “para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que están] en el cielo y de los [que están] sobre la tierra y de los [que están] debajo del suelo, y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Señor para la gloria de Dios el Padre”.
Delante de Adonay se doblará toda rodilla, según le fue revelado a Isaías, y se doblará toda rodilla delante de Cristo, según le fue revelado a Pablo. Pablo cita a Isaías; los dos textos son en realidad una sola verdad aplicable a Dios. Cristo es Dios.
4) “Y tiene que ocurrir que todo el que invoque el nombre de Jehová escapará salvo”[49]; “και εσται πας ος εαν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται”, “Y será que quien clame el nombre del Señor será librado”[50]; “οτι εαν ομολογησης το ρημα εν τω στοματι σου οτι κυριος ιησους και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο θεος αυτον ηγειρεν εκ νεκρων σωθηση… πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται”, “Porque si alguna vez confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y confías en tu corazón que Dios le levantó de entre los muertos, serás salvo…porque quien clame al nombre del Señor será liberado”[51]. Adonay es el Salvador; Cristo es el Salvador.
5) “Entonces les dije: “Si es bueno a sus ojos, denme mi salario, pero si no, absténganse”. Y procedieron a pagar mi salario, treinta piezas de plata. Ante aquello, Jehová me dijo: “Tíralo al tesoro... el valor majestuoso con el cual he sido evaluado desde su punto de vista”. De consiguiente, tomé las treinta piezas de plata y tiré aquello en el tesoro en la casa de Jehová”[52]. “τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ και εδωκαν αυτα εις τον αγρον του κεραμεως καθα συνεταξεν μοι κυριος”, “Entonces se cumplió la profecía que dio Jeremías cuando dijo: Y recibieron las treinta piezas de plata, el precio con el que le habían valorado, precio dado por los hijos de Israel, y lo dieron por el campo del Alfarero, según ordenó el Señor”[53], el precio con que se valoró a Dios: Zacarías dice Adonay, Mateo está hablando de Cristo. Toda persona sincera puede ver esta sencilla verdad, demostrada tantas veces, de que Cristo cumple estas profecías, y las cumple porque el nombre “Adonay” es aplicable a Él también.
6) La Traducción del Nuevo Mundo nos ayuda para comprobar esta verdad. Consideremos Romanos 14. En los versículos 6-8, la palabra kurios, palabra griega que se traduce Señor, se traduce Jehová en la Traducción del Nuevo Mundo seis veces. Por lo tanto, en el versículo 9 la palabra kurios debe ser traducida Jehová, o mejor “Adonay”, porque así la traducen seis veces en los versículos 6-8. ¿Qué dice el versículo 9? “εις τουτο γαρ χριστος απεθανεν και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση”, “Porque para esto murió el Mesías y resucitó, para ser Señor de vivos y muertos”. Según la práctica de los russellistas de traducir la palabra kurios, que dicen que es “Jehová”, el texto debiera decir: “para ser Jehová”. Lo mismo en el versículo 14: “οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον”, “Conozco y estoy seguro en el Señor Jesús, que nada es inmundo por sí solo, pero el que piensa que algo es inmundo, lo será para él”. La palabra “Señor” debe ser “Adonay” en la Traducción del Nuevo Mundo. Según la regla de los mismos russellistas, el texto debe decir: “Adonay Jesús”.
f. Los russellistas menosprecian la humillación de Jesús.
1) La humillación de Jesús era indispensable para nuestra salvación, pero los russellistas citan todos los textos en los que Jesús se refiere a su humillación, y los usan para negar su deidad. Dice Cristo: “ηκουσατε οτι εγω ειπον υμιν υπαγω και ερχομαι προς υμας ει ηγαπατε με εχαρητε αν οτι πορευομαι προς τον πατερα οτι ο πατηρ μειζων μου εστιν”, “Escucharon que les dije que me voy y regresaré. Si me aman se regocijarán porque voy al Padre, porque el Padre es mayor que yo”[54]. Textos similares dan énfasis a la humillación de Jesucristo. Él llegó a ser el siervo de los hombres, y murió en la cruz para salvarnos, pero los rusellistas son los más ingratos de todos los hombres, porque se aprovechan de estos mismos textos para tratar de probar que Cristo no es Dios, sino solamente una criatura.
2) Filipenses 2.5-11 habla de la humillación de Cristo: “ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω αλλα εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος”, “quien tenía la forma de Dios, no lo consideró para que violentamente se despojara a él mismo y viniera a tomando forma de esclavo, haciéndose semejante a los hombres”. La Traducción del Nuevo Mundo tuerce este texto también, porque su propósito principal es negar y despreciar a Cristo, pero otra vez su texto griego dice lo mismo que las versiones confiables.
3) En este texto, Pablo dice que Cristo se despojó a sí mismo, e inmediatamente con dos gerundios explicó cómo lo hizo:
a) “tomando forma de esclavo”, y
b) “haciéndose semejante a los hombres”.
Este texto, simple y sencillamente, se refiere a la encarnación de Cristo. Los russellistas, otros sectarios y algunos hermanos que profesan ser conservadores dicen que al llegar a ser hombre, Cristo se despojó a sí mismo de sus atributos divinos; es decir, que dejó de ser Omnipotente, Omnisciente, etc. Según esta herejía, Cristo habría tenido que dejar de ser eterno. Repetidas veces Cristo demostró sus atributos divinos, aun perdonando el pecado que es un privilegio exclusivo de Dios[55]. Juan recalca la Omnisciencia de Cristo a través del libro[56].
4) En Filipenses 2.1-4 Pablo enseña la humildad; entonces en los versículos 5-11 habla del ejemplo de humildad de Cristo. Pero lo terrible de esta herejía es que sus proponentes no creen que lo que Jesús hizo era suficiente; es decir, se humilló, tomando la forma de siervo, hecho semejantes a los hombres y aun murió como criminal sobre una cruz romana, pero eso no les satisface. Quieren aun más humillación, pues enseñan que también Cristo se despojó a sí mismo de sus atributos divinos, cosa que sería totalmente imposible.
5) Por lo tanto, estando aquí en la tierra en forma de hombre se hizo igual a Dios[57]. Los russellistas quieren quitar la fuerza de este texto diciendo que así dijeron los judíos, pero no los judíos, sino Juan el apóstol, dice que Cristo se hizo a sí mismo igual a Dios.
6) 1 Corintios 15.28: “οταν δε υποταγη αυτω τα παντα τοτε και αυτος ο υιος υποταγησεται τω υποταξαντι αυτω τα παντα ινα η ο θεος παντα εν πασιν”, “Cuando el Hijo haya sujetado todas las cosas, entonces Él se sujetará, para que Dios sea todo en todos”. Los russellistas afirman que este texto enseña que Cristo será inferior para siempre, pero recordemos que Pablo dice que Cristo es Dios[58], que es la plenitud de la Deidad corporalmente[59]. Pablo nunca se complicó en contradicciones como lo hacen los russellistas. Pablo dice en 2 Corintios 1.18: “ο λογος ημων ο προς υμας ουκ εστιν ναι και ου”, “la palabra nuestra a ustedes no es sí o no”. Cuando Pablo afirmó que Cristo es Dios, siempre era firme con esa aseveración.
7) 1 Corintios 15.24-28 habla de la perfección y culminación de la obra de Cristo como Salvador y Mediador. Él se humilló a sí mismo, participó de carne y sangre[60], tomó la forma de hombre y de siervo de hombres[61], para ser nuestro Salvador y Mediador. Habiendo llegado a ser hombre y habiendo sufrido toda tentación humana[62], llegó a ser nuestro perfecto Mediador.
8) La Biblia enseña el papel del Padre, el del Hijo, y el del Espíritu Santo. El Padre ha hecho y hace ciertas cosas para llevar a cabo la redención del hombre, el Hijo ha hecho y hace ciertas cosas, y el Espíritu Santo ha hecho y hace ciertas cosas. El Padre dio al Hijo toda autoridad[63], para llevar a cabo su divina misión como Dios-Hombre. 1 Corintios 15.24-28 habla del tiempo del fin cuando haya terminado por completo su obra de Salvador, Redentor y Mediador.
9) Entonces, Dios mismo estará con su pueblo como su Dios. Toda la obra que Jesucristo ha hecho, hace y hará hasta el fin, se habrá perfeccionado y terminado. No será necesario que Él sea Redentor o Salvador ni Mediador, porque entonces seremos salvos para siempre, estaremos en la presencia de Dios y no habrá necesidad de mediador. Por lo tanto Dios, Dios el Padre, Dios el Hijo, Dios el Espíritu Santo, será todo en todos.
10) El Reino de Dios es el Reino del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo. Cristo no se excluye en ningún sentido del glorioso Reino o Reinado eterno, porque es Dios, y Dios será todo en todos. Lucas 1.33 dice que Cristo “βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος”, “reinará sobre la casa de Jacob hasta el fin de las edades y su Reino nunca acabará”. Lo que Pablo dice en 1 Corintios 15.24-28 no contradice, sino confirma lo que dice Lucas 1.33.
g. “Yo soy”[64] aplicado por Cristo a sí mismo.
1) Éxodo 3.14: “Así dirás a los israelitas: "Yo soy" me ha enviado a vosotros”[65]. Jesús dijo: “πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι”, “Antes que Abraham llegara a ser, yo soy”[66]. No dijo: “Yo era”, sino “Yo soy”, aplicando a sí mismo el nombre del Dios de Israel, el Dios “de vuestros padres”[67]. Los judíos reconocían el significado de esta expresión; entendían que Jesús aplicaba a sí mismo el nombre de Dios y, por eso “ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον”, “juntaron lozas para arrojarle a Él”[68].
2) Juan 8.24: “…γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων”, “…porque no creen que yo soy, morirán en sus pecados”. Si Jesús hubiese sido un simple hombre, la pregunta natural habría sido: ¿si no creéis que yo soy qué? Pues parece que la frase está incompleta, pero los judíos conocían bien el nombre “Yo soy” y lo que significaba. Es el nombre del Dios Eterno.
[1] Strong.
[2] Romanos 9.5; Tito 2.13; 2 pedro 1.1; 1 Juan 5.20.
[3] Juan 5.18.
[4] Romanos 9.5
[5] Versión Félix Torres Amat.
[6] Nueva Biblia de Jerusalén.
[7] Biblia Latinoamericana 95.
[8] Biblia en Lenguaje Sencillo.
[9] CTS-IBS.
[10] Dios Habla Hoy.
[11] EUNSA.
[12] Recobro.
[13] Peshita Español.
[14] Reyna-Valera 1960.
[15] Traducción en Lenguaje Actual.
[16] Palabra de Dios para Todos.
[17] Ibid.
[18] Ibid.
[19] Ibid.
[20] RV60.
[21] Palabra de Dios Para Todos.
[22] Hechos 1.9-11.
[23] Ibid.
[24] Recobro.
[25] Traducción Nuevo Mundo.
[26] Isaías 44.6, 8. Ibid.
[27] Mateo 4.9-10.
[28] Juan 5.23.
[29] Mateo 2.11.
[30] Mateo 8.2.
[31] Mateo 9.18.
[32] Mateo 14.33.
[33] Mateo 15.25.
[34] Mateo 20.20.
[35] Mateo 28.9.
[36] Mateo 28.17.
[37] Juan 9.38.
[38] Hebreos 1.6.
[39] Mateo 3; Marcos 1; Lucas 3.
[40] Juan 3.28.
[41] Malaquías 3.1; Marcos 1.2.
[42] Isaías 44.6 VNM.
[43] Revelación 1.8.
[44] Revelación 1.17.
[45] Revelación 22.13.
[46] Revelación 22.16.
[47] Isaías 45.23 VNM.
[48] Filipenses 2.10-11.
[49] Joel 2.32 VNM.
[50] Hechos 22.1.
[51] Romanos 10.9, 13.
[52] Zacarías 11.12-13.
[53] Mateo 27.9-10
[54] Juan 14.28.
[55] Marcos 2.5.
[56] Juan 1.47-48; 2.24-25; 4.29; 6.70; 11.14; 12.32.
[57] Juan 5.18.
[58] Romanos 9.5; Tito 2.13.
[59] Colosenses 2.9.
[60] Hebreos 2.14.
[61] Filipenses 2.5-7.
[62] Hebreos 2.18; 4.15-16.
[63] Mateo 28.18.
[64] Éxodo 3.14.
[65] La Torá.
[66] Juan 8.58.
[67] Éxodo 3.13-14.
[68] Juan 8.59.
La palabra “deidad” tiene el mismo significado que “Dios”; es decir, cuando hablamos de la “deidad de Cristo”, afirmamos que Él posee todos los atributos para poder llamarle “Dios”. Cristo es Dios[2], porque es Eterno, Todopoderoso, Omnisciente, Creador, perdona pecados, y es adorado; demuestra los atributos de Dios, y es “igual a Dios”[3].
a. Cristo es Dios.
1) La Biblia dice claramente que Cristo es Dios. “Cristo es Dios bendito para siempre”[4]. No es Dios el Padre, sino Dios el Hijo. El nombre “Hijo de Dios” equivale a “Dios el Hijo”. La versión griega dice: ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην, literalmente: “de quienes los padres y fuera de cuales el Ungido el según carne El siendo sobre de todas (cosas) Dios Bendito hacia dentro a las edades amén”, traducido: “cuyos padres son los patriarcas, y de quienes desciende el mismo Cristo según la carne, el cual es Dios, bendito sobre todas las cosas por siempre jamás. Amén”[5]. “y los patriarcas; de ellos también procede Cristo según la carne, el cual está por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén”[6]. “Suyos son los grandes antepasados, y Cristo es uno de ellos según la carne, el que como Dios está también por encima de todo. ¡Bendito sea por todos los siglos! Amén”[7]. “Ellos pertenecen al pueblo de Dios. Y el Mesías, como hombre, pertenece a ese mismo pueblo. Él gobierna sobre todas las cosas, y es Dios. ¡Alabado sea Dios por siempre! Amén”[8]. “A los israelitas pertenecen también los patriarcas, de cuya humana descendencia procede Cristo, que es Dios mismo, soberano de la creación y bendito por toda la eternidad. Amén”[9]. “Son descendientes de nuestros antepasados; y de su raza, en cuanto a lo humano, vino el Mesías, el cual es Dios sobre todas las cosas, alabado por siempre. Amén”[10]. “de ellos son los patriarcas y de ellos según la carne desciende Cristo, el cual es sobre todas las cosas Dios bendito por los siglos. Amén”[11]. “de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino el Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén”[12]. “y los patriarcas, y por medio de quienes apareció el Cristo en la carne, que es Dios sobre todas las cosas, a quien son nuestras alabanzas y nuestras bendiciones eternamente y para siempre. Amén”[13]. “de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén”[14]. “Ellos pertenecen al pueblo de Dios. Y el Mesías, como hombre, pertenece a ese mismo pueblo. Él gobierna sobre todas las cosas, y es Dios. ¡Alabado sea Dios por siempre! Amén”[15]; pero “La “perversión” del Nuevo Mundo” manipula: “quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amén”. De esta manera cambian por completo la traducción para negar la deidad de Cristo.
2) Tito 2.13 nos dice: “aguardando aquella esperanza bienaventurada, y el aparecimiento en gloria del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo”[16]. La Traducción Nuevo Mundo cambia ese versículo también, porque dice: “…mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y del Salvador nuestro, Cristo Jesús, dando a entender así, que Pedro habló de dos personas: Dios y Jesucristo, y no de una sola persona, y de esta manera niegan la deidad de Cristo, pero en su texto griego no aparece la palabra “del”. Así es que otra vez su texto griego está en conflicto con la Traducción Nuevo Mundo.
3) 2 Pedro 1.1 dice: “Ustedes recibieron esa fe porque nuestro Dios y Salvador Jesucristo es justo”[17]. La Traducción Nuevo Mundo añade otra vez la palabra “del” para separar Dios de Jesucristo, pero tampoco aquí aparece “del” en su texto griego. En esto hay un detalle muy interesante: Si observamos con cuidado, veremos que en 2 Pedro 1.11, la construcción gramatical es idéntica con la del 2 Pedro 1.1. Dice: “…sino que recibirán una grandiosa bienvenida al reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo”. En este versículo la Traducción Nuevo Mundo dice: “De hecho, así se les suministrará ricamente la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo”, sin añadir la palabra “del”, aunque la construcción gramatical en este versículo es idéntica a la del versículo 1. La única diferencia es que en el 1 Pedro dice “Dios”, y en el 11 dice “Señor”. Si en el 11 no debe añadirse la palabra “del”, ¿cuál es la razón para que en el 1 se añada? Así es que los russellistas se condenan a sí mismos.
4) 1 Juan 5.20 dice: “También sabemos que el Hijo de Dios vino y nos dio el entendimiento para conocer a Dios, al único Dios verdadero. Nosotros lo conocemos, pues estamos en su Hijo Jesucristo. El Padre es el verdadero Dios y la vida eterna”[18]. Lo más curioso de todo es que la Traducción Nuevo Mundo no cambia este texto como cambia los otros que afirman la deidad de Cristo. Es increíble que hayan dejado este texto sin cambio alguno, aunque afirma en forma clara e innegable que Cristo es “el verdadero Dios”.
5) Hebreos 1.8 también dice: “Pero de su Hijo dice: "Tu trono, oh Dios, seguirá por siempre, gobernarás en tu reino con justicia”, pero la Traducción Nuevo Mundo dice: “Pero respecto al Hijo: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu reino es el cetro de rectitud”Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo". La tuerce este texto, diciendo que Dios es tu trono.
b. Cristo es el “Dios Fuerte” del Antiguo Testamento.
1) Isaías 9.6 se refiere claramente a Cristo: “Porque nos ha nacido un niño, se nos ha dado un hijo. Sobre sus hombros descansa la autoridad y se le han puesto estos nombres: Hacedor de grandes planes, Dios invencible, Padre eterno, Príncipe que trae la paz”[19]. Los russellistas admiten que este texto se refiere a Cristo, pero dicen que Jesucristo es solamente “Dios Fuerte” y que no es “Dios Todopoderoso”. Lógicamente, la distinción hecha por ellos es absurda, e incluso nos inclina hacia el politeísmo. En Isaías 10.21, el profeta se refiere claramente a Dios: “El remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte”[20]. Aun los judíos, que rechazan a Cristo, negarían la aparente distinción hecha por los russellistas.
2) Revelación 1.7-8 nos dice: “He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra harán lamentación por él. Sí, amén. Yo soy el Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso”[21], Cristo viene en las nubes[22], y a Cristo traspasaron. Cristo es Todopoderoso. El que “ha de venir” es Cristo. Es muy claro y obvio que Cristo es el que habla a Juan en este capítulo. En el versículo 18 dice: “…y el que vivo, y estuve muerto”[23]. Por lo tanto, sin lugar a dudas Cristo, el primero y el último, es Todopoderoso. No puede haber dos primeros y dos últimos. Solo Dios Todopoderoso es el primero y el último, el Alfa y la Omega. ¡Cristo es Dios Todopoderoso!
c. El Verbo era Dios.
“En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios”[24]. Juan afirma la eternidad de Cristo y, por consecuente, la deidad de Cristo.
1) Para negar la deidad de Cristo la Traducción Nuevo Mundo dice: “…y la Palabra era un dios”. Según esa traducción, hay dos dioses: Un Dios Todopoderoso, y un dios menor, fuerte pero no todopoderoso. Demuestran completamente lo ignorantes del conocimiento de la escritura que son, ya que su versículo preferido, Isaías 43.10 que dice: “Ustedes son mis testigos”, más adelante dice también: “Antes de mí no fue formado Dios alguno, y después de mí continuó sin que lo hubiera”[25]. Este texto afirma que los israelitas eran “testigos de Adonay”, pero los russellistas lo tuercen, aplicándolo a sí mismos. A pesar de ser este texto predilecto de ellos, refuta su traducción de Juan 1.1. Según la Traducción Nuevo Mundo, Cristo es “un dios” que, desde luego, tuvo que ser formado por Dios; pero Isaías 43.10 dice que ni antes ni después de Dios se ha formado otro dios. Después dice: “Yo soy el primero y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios… ¿Existe Dios fuera de mí? No, no hay Roca. No he reconocido a ninguno”[26]. Por lo tanto, la traducción de Juan 1.1 de la Traducción Nuevo Mundo es incorrecta y contradictoria. Dios dijo en palabras claras y enfáticas que no hay otro Dios. Los russellistas no pueden escapar de la a fuerza de este argumento. Para ellos no hay salida. Por su propia boca se condenan, porque enseñan que Cristo fue “creado” por Dios y que es un “Dios fuerte”, cosa que Dios niega rotundamente en Isaías 43.10; 44.6, 8, y otros textos.
2) ¿Cuál es el argumento de los russellistas para justificar su traducción de Juan 1.1? Dicen que cuando la palabra “Dios” se refiere a Dios, precede el artículo definido “ho”, y que en Juan 1.1 el artículo no aparece. Pero ¡no existe tal regla en la gramática griega! Es una invención de ellos para su propia conveniencia.
a) Además, ellos no siguen su propia regla, porque en el mismo capítulo, en Juan 1.6, 12, 18, “theos” aparece sin el artículo definido, y sin embargo ellos saben que se debe traducir “Dios”, y así lo hacen. Veamos la versión en griego: “εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης…οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου…θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο. Los libros de gramática griega explican que los nombres predicados requieren el artículo cuando siguen al verbo principal. En este versículo “Dios” es el nombre predicado, y el verbo principal es “era”, pero el nombre predicado “Dios” precede al verbo principal “era” en el griego. El arreglo de las palabras en el griego es así: “…y Dios era el Verbo”.
b) Los russellistas dicen que la frase bajo consideración en Juan 1.1 es como la de Hechos 28.6: “Así que cambiaron de opinión y empezaron a decir que Pablo era un dios”, pero en este texto el nombre predicado es “dios”, pero sigue al verbo principal “era”, mientras que en Juan 1.1 el nombre predicado “Dios”, precede al verbo principal “era”. Hay gran diferencia entre la construcción de estas dos frases. En Hechos 28.6 la traducción “empezaron a decir que Pablo era un dios”, es correcta, pero la traducción de la Traducción Nuevo Mundo de Juan 1.1 es incorrecta. Hay un texto que sí es paralelo con Juan 1.1 y es Juan 19.21: “…Rey soy de los judíos”. En este texto, como en Juan 1.1, el nombre predicado “Rey”, precede al verbo principal y, por lo tanto, no se traduce “Un rey soy...” La misma Traducción Nuevo Mundo de los russelistas no dice “Un rey soy...“, sino que traduce correctamente: “Soy rey de los judíos”. De esta manera los russelistas se contradicen a sí mismos.
d. Cristo es adorado.
1) Mateo 4.10: “Adora al Señor tu Dios y sírvele solamente a él”. La palabra adorar es la traducción del verbo “προσκυνησεις” “proskuneo”, que significa “postrarse”. En la Traducción Nuevo Mundo se traduce las dos veces “adorar”[27]. Sin embargo, en todo momento en que se refieren a Cristo, es decir, cuando la gente adoró a Cristo postrándose delante de Él, “traducen”: “Rendir homenaje” para negar a Cristo el honor que merece[28].
2) Varias personas adoraron a Cristo: Los magos: “και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω”, “y cayeron adorándole a él”[29]; “και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει”, “Y viéndolo un leproso le adoró”[30]; “…εις προσελθων προσεκυνει”[31], un gobernante “vino a Él y le adoró”; los discípulos “προσεκυνησ αναυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει”, “le adoraron, diciendo: Verdaderamente Hijo de Dios eres”[32]; la mujer cananea “προσεκυνει αυτω”, “le adoró a Él”[33]; la madre de Juan y Jacobo “προσκυνουσα”, “adorándole”[34]; las mujeres “εκρατησαν αυτου τους ποδας και προσεκυνησαν”, “abrazaron sus pies y le adoraron”[35]; los once “προσεκυνησαν”, “le adoraron”[36]; el que estaba ciego “προσεκυνησεν αυτω”, “le adoró”[37]; “προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου”, “adórenle a Él todos los ángeles de Dios”[38].
3) Podemos comparar estos versículos con Hechos 10.26, cuando Cornelio adoró a Pedro, quien no aceptó su adoración, sino que le dijo: “αναστηθι καιεγω αυτος ανθρωπος ειμι”, “Levántate, yo también soy hombre”. Sin embargo, Cristo nunca se opuso a la adoración de la gente porque Él es Dios. Podemos ver también en Revelación 19.10; Juan se postró a los pies del ángel para “adorarle”, pero dijo el ángel: “μοι ορα μη συνδουλος σου ειμι και των αδελφων σου των εχοντων την μαρτυριαν ιησου τω θεω προσκυνησον η γαρ μαρτυρια ιησου εστιν το πνευμα της προφητειας”, “Estás viendo a un co-esclavo tuyo y de tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús. Da adoración a Dios porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía”. Recordemos que los russelistas dicen que Cristo fue creado, que es una criatura. Según ellos, un ser creado recibe adoración y olvidan lo que está escrito en Romanos 1.25.
e. El nombre “Adonay” se aplica a Cristo también.
Varios textos del Antiguo Testamento que se refieren a Adonay, se aplican, en el Nuevo Testamento, a Cristo.
1) Isaías 40.3: “Una voz grita: “¡Preparen un camino para Adonay en el desierto! Háganle a nuestro Dios un camino recto en el desierto”. Esta voz era la de Juan el bautista que fue delante de Cristo[39]. El bautista dijo: “Yo no soy el Cristo. Solamente soy el que Dios envió para prepararle el camino”[40]. Isaías y Malaquías dijeron que este mensajero iría delante de Adonay, y lo hizo al ir delante de Cristo[41]. No se puede negar que el nombre Adonay se aplica a Cristo.
2) “Esto es lo que ha dicho Jehová, el Rey de Israel y el Recomprador de él, Jehová de los ejércitos: ‘Yo soy el primero y yo soy el último, y fuera de mí no hay Dios”[42]; “εγω ειμι το αλφα και το ω λεγει κυριος ο θεος ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ”, “Yo soy el Alfa y la Omega dice el Señor Dios, el que es, era y será, el Todopoderoso”[43]; “…μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και εσχατος”, “…no teman, yo soy el Primero y el Último”[44]; “εγω το αλφα και το ω ο πρωτος και ο εσχατος η αρχη και το τελος”, “Yo soy el Alfa y la Omega, el Primero y el Último, el Principio y la Consumación”[45]; “εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ο λαμπρος ο πρωινος”, “Yo Jesús, envié a un mensajero delante de mí a dar testimonio de estas cosas a la iglesia. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella brillante de la mañana”[46].
Adonay es el primero y el último; Cristo es el primero y el último. Pero es imposible que haya dos primeros y dos últimos; por lo tanto, Cristo es Dios, y el nombre Adonay se aplica a Él también. Lo que se aplica de Dios o de Adonay en el Antiguo Testamento, se afirma a Cristo en el Nuevo Testamento.
3) "Por mí mismo he jurado —de mi propia boca en justicia ha salido la palabra, de modo que no volverá— que ante mí toda rodilla se doblará, [a mí] toda lengua jurará”[47]; “ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος”, “para que en el nombre de Jesús toda rodilla se doble en los que están en el cielo y los que están en la tierra y los que están debajo de la tierra, y que toda lengua reconozca que Jesucristo es el Señor, para el resplandor de Dios Padre”[48], o como dice en la versión Nuevo Mundo: “para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que están] en el cielo y de los [que están] sobre la tierra y de los [que están] debajo del suelo, y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Señor para la gloria de Dios el Padre”.
Delante de Adonay se doblará toda rodilla, según le fue revelado a Isaías, y se doblará toda rodilla delante de Cristo, según le fue revelado a Pablo. Pablo cita a Isaías; los dos textos son en realidad una sola verdad aplicable a Dios. Cristo es Dios.
4) “Y tiene que ocurrir que todo el que invoque el nombre de Jehová escapará salvo”[49]; “και εσται πας ος εαν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται”, “Y será que quien clame el nombre del Señor será librado”[50]; “οτι εαν ομολογησης το ρημα εν τω στοματι σου οτι κυριος ιησους και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο θεος αυτον ηγειρεν εκ νεκρων σωθηση… πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται”, “Porque si alguna vez confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y confías en tu corazón que Dios le levantó de entre los muertos, serás salvo…porque quien clame al nombre del Señor será liberado”[51]. Adonay es el Salvador; Cristo es el Salvador.
5) “Entonces les dije: “Si es bueno a sus ojos, denme mi salario, pero si no, absténganse”. Y procedieron a pagar mi salario, treinta piezas de plata. Ante aquello, Jehová me dijo: “Tíralo al tesoro... el valor majestuoso con el cual he sido evaluado desde su punto de vista”. De consiguiente, tomé las treinta piezas de plata y tiré aquello en el tesoro en la casa de Jehová”[52]. “τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ και εδωκαν αυτα εις τον αγρον του κεραμεως καθα συνεταξεν μοι κυριος”, “Entonces se cumplió la profecía que dio Jeremías cuando dijo: Y recibieron las treinta piezas de plata, el precio con el que le habían valorado, precio dado por los hijos de Israel, y lo dieron por el campo del Alfarero, según ordenó el Señor”[53], el precio con que se valoró a Dios: Zacarías dice Adonay, Mateo está hablando de Cristo. Toda persona sincera puede ver esta sencilla verdad, demostrada tantas veces, de que Cristo cumple estas profecías, y las cumple porque el nombre “Adonay” es aplicable a Él también.
6) La Traducción del Nuevo Mundo nos ayuda para comprobar esta verdad. Consideremos Romanos 14. En los versículos 6-8, la palabra kurios, palabra griega que se traduce Señor, se traduce Jehová en la Traducción del Nuevo Mundo seis veces. Por lo tanto, en el versículo 9 la palabra kurios debe ser traducida Jehová, o mejor “Adonay”, porque así la traducen seis veces en los versículos 6-8. ¿Qué dice el versículo 9? “εις τουτο γαρ χριστος απεθανεν και εζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση”, “Porque para esto murió el Mesías y resucitó, para ser Señor de vivos y muertos”. Según la práctica de los russellistas de traducir la palabra kurios, que dicen que es “Jehová”, el texto debiera decir: “para ser Jehová”. Lo mismo en el versículo 14: “οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον”, “Conozco y estoy seguro en el Señor Jesús, que nada es inmundo por sí solo, pero el que piensa que algo es inmundo, lo será para él”. La palabra “Señor” debe ser “Adonay” en la Traducción del Nuevo Mundo. Según la regla de los mismos russellistas, el texto debe decir: “Adonay Jesús”.
f. Los russellistas menosprecian la humillación de Jesús.
1) La humillación de Jesús era indispensable para nuestra salvación, pero los russellistas citan todos los textos en los que Jesús se refiere a su humillación, y los usan para negar su deidad. Dice Cristo: “ηκουσατε οτι εγω ειπον υμιν υπαγω και ερχομαι προς υμας ει ηγαπατε με εχαρητε αν οτι πορευομαι προς τον πατερα οτι ο πατηρ μειζων μου εστιν”, “Escucharon que les dije que me voy y regresaré. Si me aman se regocijarán porque voy al Padre, porque el Padre es mayor que yo”[54]. Textos similares dan énfasis a la humillación de Jesucristo. Él llegó a ser el siervo de los hombres, y murió en la cruz para salvarnos, pero los rusellistas son los más ingratos de todos los hombres, porque se aprovechan de estos mismos textos para tratar de probar que Cristo no es Dios, sino solamente una criatura.
2) Filipenses 2.5-11 habla de la humillación de Cristo: “ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω αλλα εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος”, “quien tenía la forma de Dios, no lo consideró para que violentamente se despojara a él mismo y viniera a tomando forma de esclavo, haciéndose semejante a los hombres”. La Traducción del Nuevo Mundo tuerce este texto también, porque su propósito principal es negar y despreciar a Cristo, pero otra vez su texto griego dice lo mismo que las versiones confiables.
3) En este texto, Pablo dice que Cristo se despojó a sí mismo, e inmediatamente con dos gerundios explicó cómo lo hizo:
a) “tomando forma de esclavo”, y
b) “haciéndose semejante a los hombres”.
Este texto, simple y sencillamente, se refiere a la encarnación de Cristo. Los russellistas, otros sectarios y algunos hermanos que profesan ser conservadores dicen que al llegar a ser hombre, Cristo se despojó a sí mismo de sus atributos divinos; es decir, que dejó de ser Omnipotente, Omnisciente, etc. Según esta herejía, Cristo habría tenido que dejar de ser eterno. Repetidas veces Cristo demostró sus atributos divinos, aun perdonando el pecado que es un privilegio exclusivo de Dios[55]. Juan recalca la Omnisciencia de Cristo a través del libro[56].
4) En Filipenses 2.1-4 Pablo enseña la humildad; entonces en los versículos 5-11 habla del ejemplo de humildad de Cristo. Pero lo terrible de esta herejía es que sus proponentes no creen que lo que Jesús hizo era suficiente; es decir, se humilló, tomando la forma de siervo, hecho semejantes a los hombres y aun murió como criminal sobre una cruz romana, pero eso no les satisface. Quieren aun más humillación, pues enseñan que también Cristo se despojó a sí mismo de sus atributos divinos, cosa que sería totalmente imposible.
5) Por lo tanto, estando aquí en la tierra en forma de hombre se hizo igual a Dios[57]. Los russellistas quieren quitar la fuerza de este texto diciendo que así dijeron los judíos, pero no los judíos, sino Juan el apóstol, dice que Cristo se hizo a sí mismo igual a Dios.
6) 1 Corintios 15.28: “οταν δε υποταγη αυτω τα παντα τοτε και αυτος ο υιος υποταγησεται τω υποταξαντι αυτω τα παντα ινα η ο θεος παντα εν πασιν”, “Cuando el Hijo haya sujetado todas las cosas, entonces Él se sujetará, para que Dios sea todo en todos”. Los russellistas afirman que este texto enseña que Cristo será inferior para siempre, pero recordemos que Pablo dice que Cristo es Dios[58], que es la plenitud de la Deidad corporalmente[59]. Pablo nunca se complicó en contradicciones como lo hacen los russellistas. Pablo dice en 2 Corintios 1.18: “ο λογος ημων ο προς υμας ουκ εστιν ναι και ου”, “la palabra nuestra a ustedes no es sí o no”. Cuando Pablo afirmó que Cristo es Dios, siempre era firme con esa aseveración.
7) 1 Corintios 15.24-28 habla de la perfección y culminación de la obra de Cristo como Salvador y Mediador. Él se humilló a sí mismo, participó de carne y sangre[60], tomó la forma de hombre y de siervo de hombres[61], para ser nuestro Salvador y Mediador. Habiendo llegado a ser hombre y habiendo sufrido toda tentación humana[62], llegó a ser nuestro perfecto Mediador.
8) La Biblia enseña el papel del Padre, el del Hijo, y el del Espíritu Santo. El Padre ha hecho y hace ciertas cosas para llevar a cabo la redención del hombre, el Hijo ha hecho y hace ciertas cosas, y el Espíritu Santo ha hecho y hace ciertas cosas. El Padre dio al Hijo toda autoridad[63], para llevar a cabo su divina misión como Dios-Hombre. 1 Corintios 15.24-28 habla del tiempo del fin cuando haya terminado por completo su obra de Salvador, Redentor y Mediador.
9) Entonces, Dios mismo estará con su pueblo como su Dios. Toda la obra que Jesucristo ha hecho, hace y hará hasta el fin, se habrá perfeccionado y terminado. No será necesario que Él sea Redentor o Salvador ni Mediador, porque entonces seremos salvos para siempre, estaremos en la presencia de Dios y no habrá necesidad de mediador. Por lo tanto Dios, Dios el Padre, Dios el Hijo, Dios el Espíritu Santo, será todo en todos.
10) El Reino de Dios es el Reino del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo. Cristo no se excluye en ningún sentido del glorioso Reino o Reinado eterno, porque es Dios, y Dios será todo en todos. Lucas 1.33 dice que Cristo “βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος”, “reinará sobre la casa de Jacob hasta el fin de las edades y su Reino nunca acabará”. Lo que Pablo dice en 1 Corintios 15.24-28 no contradice, sino confirma lo que dice Lucas 1.33.
g. “Yo soy”[64] aplicado por Cristo a sí mismo.
1) Éxodo 3.14: “Así dirás a los israelitas: "Yo soy" me ha enviado a vosotros”[65]. Jesús dijo: “πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι”, “Antes que Abraham llegara a ser, yo soy”[66]. No dijo: “Yo era”, sino “Yo soy”, aplicando a sí mismo el nombre del Dios de Israel, el Dios “de vuestros padres”[67]. Los judíos reconocían el significado de esta expresión; entendían que Jesús aplicaba a sí mismo el nombre de Dios y, por eso “ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον”, “juntaron lozas para arrojarle a Él”[68].
2) Juan 8.24: “…γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων”, “…porque no creen que yo soy, morirán en sus pecados”. Si Jesús hubiese sido un simple hombre, la pregunta natural habría sido: ¿si no creéis que yo soy qué? Pues parece que la frase está incompleta, pero los judíos conocían bien el nombre “Yo soy” y lo que significaba. Es el nombre del Dios Eterno.
[1] Strong.
[2] Romanos 9.5; Tito 2.13; 2 pedro 1.1; 1 Juan 5.20.
[3] Juan 5.18.
[4] Romanos 9.5
[5] Versión Félix Torres Amat.
[6] Nueva Biblia de Jerusalén.
[7] Biblia Latinoamericana 95.
[8] Biblia en Lenguaje Sencillo.
[9] CTS-IBS.
[10] Dios Habla Hoy.
[11] EUNSA.
[12] Recobro.
[13] Peshita Español.
[14] Reyna-Valera 1960.
[15] Traducción en Lenguaje Actual.
[16] Palabra de Dios para Todos.
[17] Ibid.
[18] Ibid.
[19] Ibid.
[20] RV60.
[21] Palabra de Dios Para Todos.
[22] Hechos 1.9-11.
[23] Ibid.
[24] Recobro.
[25] Traducción Nuevo Mundo.
[26] Isaías 44.6, 8. Ibid.
[27] Mateo 4.9-10.
[28] Juan 5.23.
[29] Mateo 2.11.
[30] Mateo 8.2.
[31] Mateo 9.18.
[32] Mateo 14.33.
[33] Mateo 15.25.
[34] Mateo 20.20.
[35] Mateo 28.9.
[36] Mateo 28.17.
[37] Juan 9.38.
[38] Hebreos 1.6.
[39] Mateo 3; Marcos 1; Lucas 3.
[40] Juan 3.28.
[41] Malaquías 3.1; Marcos 1.2.
[42] Isaías 44.6 VNM.
[43] Revelación 1.8.
[44] Revelación 1.17.
[45] Revelación 22.13.
[46] Revelación 22.16.
[47] Isaías 45.23 VNM.
[48] Filipenses 2.10-11.
[49] Joel 2.32 VNM.
[50] Hechos 22.1.
[51] Romanos 10.9, 13.
[52] Zacarías 11.12-13.
[53] Mateo 27.9-10
[54] Juan 14.28.
[55] Marcos 2.5.
[56] Juan 1.47-48; 2.24-25; 4.29; 6.70; 11.14; 12.32.
[57] Juan 5.18.
[58] Romanos 9.5; Tito 2.13.
[59] Colosenses 2.9.
[60] Hebreos 2.14.
[61] Filipenses 2.5-7.
[62] Hebreos 2.18; 4.15-16.
[63] Mateo 28.18.
[64] Éxodo 3.14.
[65] La Torá.
[66] Juan 8.58.
[67] Éxodo 3.13-14.
[68] Juan 8.59.